查电话号码
登录 注册

تفكك الاتحاد السوفياتي造句

造句与例句手机版
  • وقد عُلق العمل بهذه الاتفاقات منذ عام 1992، إثر تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    从1992年前苏联解体以来,它们都停止了实施。
  • واكتمل انسحابهم التدريجي في عام 1989 قبل وقت قصير من تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    1989年他们彻底从阿富汗撤出,不久后1991年苏联解体。
  • كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    他也重申各国颁布与联邦宪章有冲突的立法也导致了前苏联的崩溃。
  • الأعمال المنفذة تجدر ملاحظة أنه بعد تفكك الاتحاد السوفياتي اتخذت جورجيا تدابير معينة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    应该指出,在苏联解体之后,格鲁吉亚为防止大规模毁灭性武器扩散采取了一些措施。
  • ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي واستعادة جورجيا لاستقلالها، ما فتئ الاتحاد الروسي يخوض معركته ضد دولة جورجيا المستقلة بأساليب متسقة ومدروسة.
    自从苏联解体和格鲁吉亚恢复独立以来,俄罗斯联邦一直一贯和蓄意打击独立的格鲁吉亚国。
  • قالت منظمة العفو الدولية إن السياسات التي تتبعها الحكومة تجاه الأقليات الإثنية منذ تفكك الاتحاد السوفياتي أدّت إلى مغادرة عشرات الآلاف من أفراد الأقليات العرقية لتركمانستان.
    . 据大赦国际称,自苏联解体以来,政府对少数民族的政策导致成千上万的少数民族成员离开土库曼斯坦。
  • وبدأ يظهر قانون عرفي دولي بشأن تقرير المصير يراعي ظهور كيانات جديدة ضمن الدول إثر تفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا وانفصال تشيكوسلوفاكيا بطريقة ودية.
    在前苏联和南斯拉夫解体及捷克斯洛伐克友好分离后,出现了考虑到新的国家实体出现的关于自决的习惯国际法。
  • ففي فترة تفكك الاتحاد السوفياتي السابق وُضع برنامج للإنترنت في الاتحاد الروسي في وقت مبكر لا يتجاوز عام 1995، ووُضعت دورات للعلم من بُعد والتطبيب من بُعد.
    在前苏联分裂期间,早在1995年就已在俄罗斯联邦设了一项因特网方案,并编制了远距科学和远距医学课程。
  • وجاهدت المجتمعات المتضررة من تشيرنوبيل في سبيل التصدي للتغيرات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأوسع التي حدثت في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية التي أعقبت تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    在1991年前苏联解体后的过渡期间,受切尔诺贝利影响的社区一直在设法应对该地区发生的政治和社会变化。
  • وفي الوقت ذاته، لم يكن في تغيير السيادة بسبب تفكك الاتحاد السوفياتي وخلافة الدول التي أعلنتها جمهوريات الاتحاد السابق ما يقوض حدودها القائمة التي اكتسبت صفة دائمة.
    与此同时,由于苏联解体而产生的主权变换和各前联盟共和国所宣布的国家继承均无能力破坏具有永久性质的边界。
  • وقد أحرز تقدم كبير بفضل الانتعاش الاقتصادي الذي لم تنفك تشهده كوبا تدريجيا بعد التغييرات الجذرية التي أحدثها تفكك الاتحاد السوفياتي والتغييرات التي حصلت في أوروبا الشرقية في بداية التسعينات.
    继1990年代初苏联解体和东欧变化造成巨大变化之后,古巴经济以可持续的方式逐步复苏,取得了重大进展。
  • واستغلت أرمينيا حالة عدم الاستقرار السياسي الناجمة عن تفكك الاتحاد السوفياتي والصراعات الداخلية في أذربيجان، فشرعت في عمليات قتالية في ناغورني كاراباخ بمساعدة عسكرية خارجية.
    亚美尼亚利用苏联解体造成的政治不稳定以及阿塞拜疆的内部争吵,在外部军事援助下开始在纳戈尔诺-卡拉巴赫进行作战行动。
  • فقد ورثت أوكرانيا هذه الكميات المكدسة بعد تفكك الاتحاد السوفياتي السابق عندما كانت القوات السوفياتية تُسحب من بلدان حلف وارسو وتترك ذخائرها الفائضة عن الحاجة في أوكرانيا.
    这些储存是乌克兰在苏维埃联盟解体之后继承下来的,当时苏联军队从华沙条约成员国撤出,在乌克兰境内遗留下剩余的弹药。
  • وكذلك، تكتسي المصالحة مع روسيا والدول الأخرى التي حصلت على استقلالها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي أهمية خاصة بالنسبة لنا، نظرا لأن شعوبها دفعت ثمنا باهظا خلال الحرب.
    而且,有鉴于俄罗斯以及在苏联解体之后赢得独立的其他国家的人民在战争期间付出的巨大代价,同这些国家实现和解,对我们具有特别重要的意义。
  • وفي هذا الصدد، فإن المحاولات التي تمت قبيل تفكك الاتحاد السوفياتي وبعده لإضفاء الشرعية على الانفصال من جانب واحد لم تكن قانونية، وعليه، لم تترتب عليها أي آثار قانونية.
    在这方面,曾企图在苏联解体前和解体后单方面使这些领土与这些国家分离,并将这种分离加以合法化,但这种做法是无效的,因此不产生任何法律效果。
  • (د) يدعو البلدان التي ظهرت بعد تفكك الاتحاد السوفياتي إلى الإفراج عما لديها من محفوظات عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932-1933 لفحصها فحصا شاملا حتى يتسنى الكشف عن جميع الأسباب والنتائج والتحقيق فيها بالكامل؛
    (d) 呼吁苏联解体后成立的国家开放本国关于1932-1933年乌克兰大饥荒的档案供全面研究,以揭露和全面调查所有的原因和后果;
  • غير أنه من حيث الممارسة يمكن ملاحظة معايير إضافية يمكن أن يستند إليها الاعتراف وتشبه، إلى حد ما، الشروط التي تشترطها بعض البلدان للاعتراف بدول معينة، ولا سيما منها تلك الدول التي نشأت عن تفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا السابقة.
    但是,在实践中另有据以给予承认的标准,可在一定程度上加以吸收,并入一些国家为承认特定的国家、尤其是从苏联和前南斯拉夫解体中产生的国家而规定的条件。
  • وفي قيرغيزستان، أدى تفكك الاتحاد السوفياتي والقضايا البيئية المحيطة ببحر أرال إلى إجراء إصلاحات تركز على تشجيع الإدارة المحلية لموارد المياه، وتحسين ممارسات إدارة المياه داخل المزارع، ونقل المسؤولية عن التشغيل والصيانة إلى رابطات مستخدمي المياه.
    在吉尔吉斯斯坦,苏联的解体以及与咸海相关的环境问题促使政府开展改革,其重点是鼓励地方管理水资源,改进农场用水管理办法,并将运营和维持责任转移给水用户协会。
  • إن سور برلين لم يسقط إلا منذ عشر سنوات، وأعقب ذلك تفكك الاتحاد السوفياتي وانهيار الشيوعية في أوروبا، الأمر الذي شكَّل زلزالا سياسيا واجتماعيا وضع نهاية للتغاير الايديولوجي وأوجد الأوضاع المؤاتية لتقارب الأفكار والقيم، وهو ما تتصف به العولمة اليوم.
    柏林墙倒也不过是十年前的事。 其后,随之而来的是一场政治和社会大地震,苏联和欧洲共产主义的崩溃结束了意识形态的对垒,促成了今天全球化所特有的理论和价值观的合一。
  • الفترة الحاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية هي نهاية عام 1991، حيث شهدت تلك الفترة تفكك الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي منازعة داخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    确定亚美尼亚作为阿塞拜疆领土占领国地位的关键时期是1991年年底,因为在这一时期,苏联解体,新的继承国应运而生,从而使两个加盟共和国之间的内部冲突转变为国际冲突。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تفكك الاتحاد السوفياتي造句,用تفكك الاتحاد السوفياتي造句,用تفكك الاتحاد السوفياتي造句和تفكك الاتحاد السوفياتي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。